Thursday, July 27, 2023

When you’re a tsar they let you do it


I met a pollster with the latest news
Who said—“Fleece vests and shiny boots of rock
Litter the Everglades. Near them, in the ooze,
Half sunk, a ruined campaign lies, in hock,
Disorganized. The race was his to lose.
‘Kick immigrants and fags,’ his handlers said,
‘LGBT—rile up the common folk.’
But out the gate the effort’s looking dead.
On OAN and Fox the chyron reads:
He’s Ron DeSantimandias, Scourge of Woke;
The budding fascist that this country needs!
It hasn’t worked. In Mar-a-Lago far
The Former Guy maintains a solid lead,
The MAGA hordes are sticking with the Tsar.”


Saturday, December 31, 2022

Point of origin


Medical issues have compelled the household’s attendance to Southern California—specifically the San Fernando Valley, more specifically Northridge, a postal designation therein—since early summer. We have spent two or three weeks out of each five in the Southland as the spousette receives treatment for a life-threatening disease (Cedars-Sinai proposes to cure this; our local HMO was prepared to slot the patient straight into hospice care).

I quit the Valley for the first time—I was raised but not, as I tell friends, cultivated there—in 1970; found myself couchsurfing at various addresses within its boundaries in summers 1971, 1972 and 1975 before I finally shook its grit from my desert boots. Until this year I had seldom thereafter passed more than a few consecutive nights in the Valley.

A kind friend vouchsafed us her vacant, somewhat spartan condominium in Northridge (how is it that some people end up with multiple homes and others with none at all? It’s a conundrum as well as a condo). Here we sheltered in place over the therapeutic regime, cowering under the brutal SoCal heat, which hovered within a few degrees of 100°F all summer and a few weeks into autumn. Not until November did the weather abate.

The entire summer was oppressive. Come the autumn, though, I was distantly tickled by the cooler weather, the clear days, the brisk air between them summoning up my formative years: not to the degree that, visiting the region decades past, a sense of my salad days would occasionally descend upon me there with almost shattering immediacy, but sufficient to put me in mind of Mole from The Wind in the Willows when he catches a whiff of his old burrow, not hitherto missed, and the scent summons his attention, poignantly, to the memory of that abandoned past.

I’ve never wanted to live in the San Fernando Valley again, not the sprawling whitebread suburb I quit the first time in 1970, nor the polyglot slum, the wilderness of strip malls, into which it has devolved today, but I am obliged to acknowledge the tidal tug that even now, weather permitting, causes the hindbrain to twitch in response.

Above: Sunset from near the borrowed condo. More strip malls’n you could shake a stick at.

Wednesday, September 28, 2022

Fifty years(!)


I can scarcely believe that five decades have elapsed since that evening. It doesn’t seem possible meaningfully to enlarge upon this account of 28 September 1972, posted two years ago, so I will merely link to it anew. But half a century, geez…

Saturday, July 16, 2022

A surfeit of Murdoch

At the end of 1986, with my domestic arrangements having fallen to flinders, a friend whom circumstances had granted a ringside seat to the debacle pressed upon me her copy of A Severed Head. “Read it,” she urged, “and understand.” Well, truth to tell, the novel hadn’t much to say about the particulars of my situation, but there was an eerie resonance with the tangled skein of personal histories, relationships, delusions and estrangements characterizing that bleak period. Looking back I suppose that, not unlike Murdoch’s fifth novel, the situation was not without its comedic elements (which I think my friend must have detected), but few of its principals were in a position at the time to appreciate these. Still, A Severed Head impressed me sufficiently that, Berkeley in those days still being my cultural center of gravity, I betook myself over the next few months to the used bookstores on Telegraph Avenue to score five or six copies of the author’s other works—which I then left untouched for a third of a century until I was unaccountably moved late this past spring to take up Under the Net, her first novel. For most of the preceding year or so I had been reading mainly histories and biographies (including The Education of Henry Adams in a handsome edition received as a birthday gift forty-nine years ago, to which I found myself at last receptive after reaching its author’s approximate age at the time of its composition), and only began to edge back into fiction recently.

Under the Net (1954) was entertaining, picaresque and ultimately, I thought, pointless, although the inclusion of a movie mogul distantly based on Wittgenstein was an amusing touch, and had this been my sole exposure to the writer’s œuvre I doubt whether I should have been moved to pursue it further, but on the strength of what I recalled of A Severed Head, I prepared to submit my decision to a tiebreaker, and somewhat arbitrarily selected from the backlist on hand her nineteenth novel, The Sea, The Sea (1978), which scored its author the coveted Booker Prize.

Its opening chapters were…exasperating. I recognized that Charles Arrowby, the narrator, was intended to be off-putting, but half an hour in I felt far from certain that I could bear, at that point, another 450 pages (in my Penguin paperback edition) of his company. Screwing my patience to the sticking place, however, I plugged on, my interest gradually engaging, as Arrowby related the tale, discreditable to rational reader, of re-encountering after half a century his first love—in memory a sylph, a soulmate, his very anima; in 1978 a drab, faded housewife unaccountably unwilling to leave her husband to take up again with the boyfriend of her teens, whose importunities to this end become increasingly unhinged. My exasperation never abated, but my interest was engaged.
From here I was moved to take in The Sandcastle (1957), in which a forty-ish schoolmaster becomes infatuated with a young painter who returns his affection, the romance being thwarted by the educator’s dithering and the intelligent machinations of the wronged wife. Next up was the very interesting The Bell (1958), in a 1966 American paperback edition that hilariously misrepresented the tale as a bodice-ripper, and then a reprise of A Severed Head, which did not disappoint upon a second reading.

Thence: The Italian Girl (1964). A misfire. Murdoch published twenty-six novels in four decades, and even her most sympathetic critics do not assert that all of these were of first quality. This one I will not soon revisit. The Red and the Black (1965) was Murdoch’s only “historical” novel, set in Dublin on the eve of the 1916 Easter Rising, and to my mind engaging and quite readable, with the “obsessive lover” note, so prominent in most of the novels I’ve read thus far, not absent, but nothing like as front-and-center as seen elsewhere to date.

A Fairly Honourable Defeat (1970) included a figure recurring frequently if not invariably in Murdoch’s novels: charismatic, enigmatic, demonic, occasionally destructive, as here, in which a visiting academic attempts unsuccessfully to engineer for his own amusement the estrangement of a homosexual couple (a relationship sympathetically, even compassionately portrayed by the author), an undertaking which, as an unintended consequence, results in the destruction of another character, an armchair philosopher, this collateral damage occasioning not a moment’s remorse on the part of the culprit.

I might mention that I took in most of these novels while laid low with The Thing That’s Going Around, which entered the household shortly after mid-June, probably with SWMBO after she attended an outdoor concert a few days earlier. We were flattened sequentially; she first and than, a few days later, your proprietor: it is difficult to maintain social distancing in 1700 square feet. But thank Log for the vaccines and boosters! I was still bedridden by the time I took in The Black Prince (1973), and maybe it was covid and maybe I’d lost patience with Murdoch’s obsessed narrators chasing after young girls or their phantoms, but the exasperation I felt in the opening passages of The Sea, The Sea had returned by the time I closed this one.

Murdoch’s books are not page-turners—sometimes, indeed, they’re a chore to get through—and her prose style, while unobjectionable, is generally unmemorable. In fairness, though, every now and again the lady lights it up and demonstrates what she’s capable of, and on these occasions she boosts her gifts to very high altitudes indeed. It is her intelligence, though, that kept me going through nine novels (and likely through more presently, although for some reason I am willing to acquire only “used” editions, and have scoured and plundered most of the vendors in reach), and her ability to finish strong.

Having completed The Black Prince I craved something at once comparable in points of style and respectability, and also more readily readable and less likely to provoke impatience. A few days later some household circumstances arose that thrust considerations of literary entertainment offstage for the moment. Since then I have found myself drawn in my idle moments (few of those as present conditions permit) to distractions, and to this end the “Aubrey-Maturin” cycle of novels by Patrick O’Brian have answered very well. These are page-turners indeed, not the least exasperating, and as prose impeccable: indeed, Iris Murdoch was among the series’ early champions. So there’s that.

Above: That’s the legendary “Marber grid,” which dominated Penguin cover designs for years.

“Displacement activity” – a new label

Circumstances unpropitious, unforeseen, potentially dire have lately settled upon the household, and while I’d be disinclined in any event to enlarge upon these publicly, I’ve not a great deal of time most days to spare for even my normal none-too-frequent ruminations in these precincts. Nevertheless, sometimes turning my attention elsewhere affords a transient, as it were a palliative distraction from other cares, and it strikes me that these may be tagged with the appropriate label of “Displacement activity,” which seems as though it would be a good title for an entire blog—and which indeed (checks) proves to have been spoken for already.

Sunday, April 17, 2022

Life Turing infowartime

A recent piece in The New York Times—the kind of long-form journalism that, notwithstanding The Paper of Record’s many black sins in its political reporting, keeps me behind the paywall month after month—discusses the extraordinary advances that have been made in artificial intelligence over the past decade and change, with particular emphasis on the ability of cutting-edge “deep learning” software—“Generative Pre-Trained Transformer 3,” hereafter GPT-3—to parse language and to compose it. This is not Siri, or Alexa, or any of the consumer-level “assistants” with which we’re familiar, impressive as these may have seemed seven or eight years ago. Indeed, GPT-3 is not consumer-level at all, and its creators, an outfit calling itself OpenAI, are keeping the thing on a tight leash, because it is a vastly powerful tool the existence of which invites all sorts of possibilities for abuse. “The very premise that we are now having a serious debate over the best way to instill moral and civic values in our software,” the reporter concludes, “should make it clear that we have crossed an important threshold.”

Read the piece if you are able—the NYT would like you to pay for the privilege, and you ought to, but for anyone who for moral, political or financial reasons can’t see your way to purchasing it, there are ways to tunnel beneath the paywall (cough, “private” or “incognito” browsing), and the article really is worth your fifteen or twenty minutes’ attention, if not your coin.

“Artificial intelligence” has long been, rather like commercial nuclear fusion, just around a corner never cleared (“nuclear fusion is thirty years away—and always will be”). Indeed, in the 1950s there was much talk about “electronic brains,” referring to room-sized machines that deployed considerably less computational horsepower than the average cellular phone brings to bear without breaking a sweat. Nevertheless, bold predictions were being made, perhaps not entirely without dreams of sweet DARPA research grants dancing in certain academic heads, of “thinking machines” in immediate prospect. Well, you know, the Industrial Revolution had to start somewhere.

Having read “A.I. Is Mastering Language. Should We Trust What It Says?” I was moved to retrieve (and blow off its integument of dust) from the bookshelf in the hall a 1997 anthology, HAL’s Legacy, a collection of a dozen-and-a-half essays about artificial intelligence, about the vision of this presented in 2001 (a film I regard as a cultural artifact as profoundly expressing the mythos of its era as Genesis and The Iliad did for theirs) and how it inspired a generation, by now two or more, to pursue the grail of software sentience.

Are they there yet? I don’t think so. But they’re a damned sight closer than anyone could have concluded, based on these 1997 descriptions of the state of the art, that we might be by now. Put another way, progress in the field over the past quarter-century considerably exceeds advances made in military aviation between the Sopwith Camel and the B2 bomber. Seriously.

For far too many years the “Turing Test” was one of the measures of machine sentience. Another was chess, but when Kasparov fell to “Deep Blue,” that metric was tossed. As software continues to mimic and meet the Turing standard, the goalposts continue to be repositioned, and with GPT-3’s latest feats, I imagine that they’re way out at the end of the parking lot, if not into the next county altogether.

GPT-3 is not “self-aware.” For one thing, I’m reasonably sure that there’s not a “self” there. Except…except…how sure are we that there’s really a self here in our spongy grey matter? Sure, we feel that, but unless you’re going to go all “soul” on me, I hope that you will agree that human consciousness arises from a kind of “emergent behavior” on the part of a collective of preconscious subroutines, themselves based on dense electrochemical interchanges among our tightly-packed neurons. Machines will likely never replicate the essence of these processes, but I’m less confident that they can’t arrive at something resembling the product.

It is striking how conservative most of the contributors to HAL’s Legacy were. AI, at that point, was still thirty years away, at least, even to the most optimistic among them (possibly excepting Doug Lenat, whose “Cyc” project, perhaps misconceived, and certainly unrealistic given the input resources of the nineties, looks as though it may have anticipated the kind of deep learning that was eventually realizable between the vast volumes of digital intake now at hand and the wherewithal of the processing power that may presently be brought to bear to digest this).

I have said this before, and often, but I believe that, unless industrial civilization collapses—a prospect by no means uncertain—machine sentience will arrive among us. It will probably not be recognized until afterward, and with each evidence of its presence the standard of proof, those goalposts, will be picked up and transported across the state line if necessary. And, you know, the machines may talk to us, absolutely passing the Turing test, and we will still wonder “is there anyone home?” But at that point, it may be that posing the same question to ourselves will be appropriate.

Friday, April 15, 2022

Scaling the mountain anew

I grew up reading, as they say, “voraciously,” but my diet consisted largely of trash. OK, science fiction, which was as a rule trashy in those days, and very little else. Looking back, I think the first “serious” novel I ever read outside of school assignments was All the King’s Men, which I took in when I was around fifteen or sixteen. Before I was out of high school I went on a Joseph Conrad tear and, at the instigation of my future ex-wife, began reading Hermann Hesse, few of whose books really stood up to subsequent visits. Another high school friend, learning of this, sniffed “Well, the German novelist you should be reading is Thomas Mann.” I later learned that she personally, with adolescent audacity, had not actually read any Mann, but she was the child of a family far better-read than my own, and had picked up the name and reputation by, so to speak, osmosis (a couple of years later I was talking up Mann to my friend’s mother who, amused, asked me if I’d read Proust. This was, I think, the first time that name had been spoken in my presence. “Whost?” I asked, weakly).

Still, I took my friend’s recommendation seriously and, beginning with The Magic Mountain, commenced early in 1971 to chew through the author’s entire œuvre over the course of the next eighteen months. I have come back to Der Zauberberg at approximately seven-year intervals since that time, and earlier this month completed my ninth go-around, just four years since my last.

I can’t really pin down what it is that delights me so about this book, what has kept me coming back to it since the first time I read it at eighteen. Many readers have been bored: one, in an online discussion thread I look in on, recently called it a “snoozefest.” Not for me. The novel has been a different experience each time I have taken it up. This time out was the third or fourth go-around I’ve taken with translator John E. Woods as my cicerone. My first several sessions were with the 1927 H.T. Lowe-Porter translation, to which I had become so accustomed that the first time I looked over the Woods version I was put off: I missed some of Lowe-Porter’s stately cadences. There came a point, though, early in the century, at which, having taken up her rendition anew, I found it somehow heavy sledding. At this point I purchased the Woods translation and have never looked back.

It has been said of Lowe-Porter that she contrived the unlikely feat of translating Thomas Mann into German. He was always puzzled that his English-language audiences saw him as “ponderous,” because his German readership regarded him as a deft prose stylist. He was content, however, to retain Lowe-Porter as his authorized translator, and kept cashing the checks from Alfred Knopf.

Anyway, I have loved the book anew. The set pieces are glorious, of course, but even the passages that have put some readers off—the debates between Settembrini and Naphta, for example—are so much catnip to me. I took it in at about seventy-five pages to a hundred each day, and enjoyed every session. Oddly, I don’t think I have ever persuaded my high school friend to read it, but I remain grateful to her for putting the novel in my way.